I Miss You

کسی همین دور و برها گفته بود؛ «آی میس یو» خیلی رساتر است از «دلم برایت تنگ شده». انگار راست می‌گفت. فقط دلم تنگت نیست. راست‌ترش این است که تو را گم کرده‌ام.

/ 6 نظر / 15 بازدید
فاطمه

سلام خواهر جان خیلی دلنشین بود مثل همیشه منم انگار همین جا نشستم تا بنویسی بخوانم ! چقدر باسوادی !!!...... زبان خوب بلدی عربی هم تو را الگو کرده ام تا من هم خوب یاد بگیرم Miss ..... ازدست دادن ..... جای خالی ..... دل تنگی چقدر لذت بخش هست داشتن خواهری باکمالات مثل تو بس که ندیده ام !!! التماس دعا

سناء

[سوال] متوجه نشدم درست چرا رساتره؟! من با همون عبارت دلم برات تنگ شده موافقترم

مينا

I like ask you"who" or "what"? but i dont ask i hope you see that you like

زینب اسلامی

مریم جان سلام عبادات قبول حق من در این درام یک تراژدی وحشتناک تر هم برای خودم می یابم. "گم کرده ام" نمی دانم چه چیز را یا چه کس را. یعنی ماجرا مفعول هم ندارد. شما که می دانی این ضمیر «تو» را خیلی از همچو منی جلوتری بانو ملتمس دعا این روزها خیلی زیاد... ببینیم همدیگر را

فاطمه

من هم او را miss کرده ام! یا نه خودم را!!

سناء

اوهوم... این توضیحتان که ضمیمه شد تازه قشنگ شد برام [خجالت] با گمت کردم موافقم سرگردانی برای پیدا کردن او که گم شده... قشنگه